请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

魔力小说网 www.mlxs.cc,文序跋集无错无删减全文免费阅读!

    恋歌译者附记〔1〕

    罗马尼亚的文学的发展,不过在本世纪的初头,但不单是韵文,连散文也有大进步。本篇的作者索陀威奴(mihailsadoveanu)便是住在不加勒斯多(bukharest)〔2〕的写散文的好手。他的作品,虽然常常有美丽迷人的描写,但据怀干特(g.weigand)〔3〕教授说,却并非幻想的出产,到是取之于实际生活的。例如这一篇恋歌,题目虽然颇像有些罗曼的,但前世纪的罗马尼亚的大森林的景色,地主和农奴的生活情形,却实在写得历历如绘。

    可惜我不明白他的生平事迹;仅知道他生于巴斯凯尼(pascani),曾在法尔谛舍尼和约希(faliticeneundjassy)进过学校,是二十世纪初最好的作家。他的最成熟的作品中,有写穆尔陶(moldau)〔4〕的乡村生活的古泼来枯的客栈(crilsmalui摸sprecu,1905)有写战争,兵丁和囚徒生活的科波拉司乔治回忆记(amintirilecapraruluigheorg-hita,1906)和阵中故事(povestiridinraz波iu,1905)〔5〕;也有长篇。但被别国译出的,却似乎很少。

    现在这一篇是从作者同国的波尔希亚(eleonoraborcia)女士的德译本选集里重译出来的,原是大部的故事集(po-vestiri,1904)中之一。这选集的名字,就叫恋歌及其他(dasliebesliedundandereerzalhlungen)是莱克兰世界文库(reclam’suniversal-bibliothek)的第五千零四十四号。

    〔1〕本篇连同恋歌的译文,最初发表于一九三五年八月译文月刊第二卷第六期。

    索陀威奴(1880—1961),通译萨多维亚努。一生写有作品一百多部,对罗马尼亚文学有很大影响。主要作品有米特里亚珂珂尔、尼古拉波特科瓦等。

    〔2〕不加勒斯多通译布加勒斯特,罗马尼亚首都。

    〔3〕怀干特(1860—1930)德国语言学家及巴尔干问题研究家,莱比锡大学教授。著有罗马尼亚语法及保加利亚语法等。

    〔4〕穆尔陶巴斯凯尼和法尔谛舍尼一带山区的总称。

    〔5〕古泼来枯的客栈即安古察客店,短篇小说集。

    科波拉司乔治回忆记,即乔治下士的回忆。阵中故事,即战争故事,短篇小说集。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”