请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

魔力小说网 www.mlxs.cc,文序跋集无错无删减全文免费阅读!

    坦波林之歌译者附记〔1〕

    作者原是一个少年少女杂志的插画的画家〔2〕,但只是少年少女的读者,却又非他所满足,曾说:“我是爱画美的事物的画家,描写成人的男女,到现在为止,并不很喜欢。因此我在少女杂志上,画了许多画。那是因为心里想,读者的纯真,以及对于画,对于美的理解力,都较别种杂志的读者锐敏的缘故。”但到一九二五年,他为想脱离那时为止的境界,往欧洲游学去了。印行的作品有虹儿画谱五辑,我的画集二本,我的诗画集一本,梦迹一本,这一篇,即出画谱第二辑悲凉的微笑中。

    坦波林(tam波urine)是轮上蒙革,周围加上铃铛似的东西,可打可摇的乐器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。

    〔1〕本篇连同坦波林之歌的译文,最初发表于奔流月刊第一卷第六期(一九二八年十一月)。一九二九年初,鲁迅编选艺苑朝华五辑,其第二辑即蕗谷虹儿画选。并写有蕗谷虹儿画选小引一篇,后收入集外集拾遗。

    坦波林,又译作铃鼓或拍鼓。

    〔2〕指蕗谷虹儿(1898—1979),日本画家。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”